Richteren 19:27

SVAls nu haar heer des morgens opstond en de deuren van het huis opendeed, en uitging om zijns weegs te gaan, ziet, zo lag de vrouw, zijn bijwijf, aan de deur van het huis, en haar handen op den dorpel.
WLCוַיָּ֨קָם אֲדֹנֶ֜יהָ בַּבֹּ֗קֶר וַיִּפְתַּח֙ דַּלְתֹ֣ות הַבַּ֔יִת וַיֵּצֵ֖א לָלֶ֣כֶת לְדַרְכֹּ֑ו וְהִנֵּ֧ה הָאִשָּׁ֣ה פִֽילַגְשֹׁ֗ו נֹפֶ֙לֶת֙ פֶּ֣תַח הַבַּ֔יִת וְיָדֶ֖יהָ עַל־הַסַּֽף׃
Trans.wayyāqām ’ăḏōneyhā babōqer wayyifətaḥ daləṯwōṯ habayiṯ wayyēṣē’ lāleḵeṯ ləḏarəkwō wəhinnēh hā’iššâ fîlaḡəšwō nōfeleṯ peṯaḥ habayiṯ wəyāḏeyhā ‘al-hassaf:

Algemeen

Zie ook: Bijvrouw, Concubine, Drempel, dorpel, Hand (lichaamsdeel), Stad, dorp

Aantekeningen

Als nu haar heer des morgens opstond en de deuren van het huis opendeed, en uitging om zijns weegs te gaan, ziet, zo lag de vrouw, zijn bijwijf, aan de deur van het huis, en haar handen op den dorpel.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יָּ֨קָם

opstond

אֲדֹנֶ֜יהָ

Als nu haar heer

בַּ

-

בֹּ֗קֶר

des morgens

וַ

-

יִּפְתַּח֙

opendeed

דַּלְת֣וֹת

en de deuren

הַ

-

בַּ֔יִת

van het huis

וַ

-

יֵּצֵ֖א

en uitging

לָ

-

לֶ֣כֶת

-

לְ

-

דַרְכּ֑וֹ

om zijns weegs

וְ

-

הִנֵּ֧ה

ziet

הָ

-

אִשָּׁ֣ה

de vrouw

פִֽילַגְשׁ֗וֹ

zijn bijwijf

נֹפֶ֙לֶת֙

zo lag

פֶּ֣תַח

aan de deur

הַ

-

בַּ֔יִת

van het huis

וְ

-

יָדֶ֖יהָ

en haar handen

עַל־

op

הַ

-

סַּֽף

den dorpel


Als nu haar heer des morgens opstond en de deuren van het huis opendeed, en uitging om zijns weegs te gaan, ziet, zo lag de vrouw, zijn bijwijf, aan de deur van het huis, en haar handen op den dorpel.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!